Morashá
Suplemento para as Grandes Festas Foto Ilustrativa

Suplemento para as Grandes Festas

Rosh Hashaná - Segunda e Terça-feira à noite: 29 e 30 de outubro 2008

Edição 62 - Setembro de 2008


Segunda e Terça-feira à noite: 29 e 30 de outubro 2008



Segurando o copo de vinho em sua mão direita, enquanto todos estão de pé, o chefe da casa recita: 



UVYOM SIMCHATCHEM UVMOADECHEM UVRASHÊ CHODSHECHEM UTKAETEM BACHATSOTSEROT AL OLOTECHEM VEAL ZIVCHÊ SHALMECHEM. VEHAYÚ LACHEM LEZIKARON LIFNÊ ELO-HECHEM ANI ADO-NAI ELO-HECHEM.

No dia de seu regozijo, nas suas Festas e em suas luas novas, devereis soprar com trombetas sobre suas oferendas de Olá e sobre os sacrifícios de suas oferendas de paz; e elas deverão ser, para vós, como recordação perante teu D us, Eu sou o Eterno, teu D us. 



SAVRI MARANÁN

Com sua permissão!

(Os outros respondem: Lechaim) 



BARUCH ATÁ ADO-NAI ELO-HÊNU MÉLECH HAOLÁM BORÊ PERI HAGUEFÉN.

Bendito sejas Tu, Senhor nosso D us, Rei do universo, que criaste o fruto da videira.



BARUCH ATÁ ADO-NAI ELO-HÊNU MÉLECH HAOLÁM ASHER BACHAR BÁNU MIKÓL AM. VEROMEMÁNU MIKÓL LASHÓN. VEKIDESHÁNU BEMITSVOTÁV VATÍTEN LÁNU ADO-NAI ELOHÊNU BEAHAVÁ ET IOM HAZIKARÓN HAZÉ VEET IOM TOV MIKRÁ KODESH HAZÉ IOM TERUÁ BEAHAVÁ MIKRÁ KÓDESH ZECHÉR LYITSIÁT MITSRÁYIM. UDEVARÊCHA MALKÊNU EMÉT VEKAYIÁM LAÁD. BARUCH ATÁ ADO-NAI MÉLECH AL KÓL HAÁRETS MEKADESH YISRAEL VEIÓM HAZIKARÓN.

Bendito sejas Tu, Senhor nosso D us, Rei do universo, que nos escolheste dentre todos os povos, nos elevaste acima de todas as nações e nos santificaste com teus mandamentos. E Tu nos tem dado com amor este dia de recordação, um dia
festivo de santa convocação, dia do soprado do Shofar, com amor para uma santa convocação, em memória do Êxodo do
Egito. Pois nos escolheste e nos santificaste sobre todos os povos; e Tua palavra, nosso Rei, é verdadeira e determinada para sempre. Bendito sejas Tu, Senhor, Rei de toda a Terra, que santificas Israel e o dia da recordação.




BARUCH ATÁ ADO-NAI ELO-HÊNU MÉLECH HAOLÁM SHEHECHEYIÁNU VEKYIMÁNU VEHIGUIÁNU LAZEMÁN HAZÉ.

Bendito sejas Tu, Senhor nosso D us, Rei do universo, que nos deste vida, nos sustentaste e nos fizeste chegar a esta época.

Bênçãos para Rosh Hashaná

Após beber o vinho, todos os presentes lavam suas mãos e recitam as bênçãos e nos ordenaste lavar as mãos  e fazes surgir o pão da terra .



BARUCH ATÁ ADO-NAI ELO-HENU MELECH HAOLAM ASHER KIDESHANU BEMITZVOTAV VETZIVANU AL NETILAT YADAIM.

Bendito sejas Tu, Senhor nosso D us, Rei do Universo, que nos santificaste com Teus mandamentos e nos ordenaste lavar as mãos .

Tomam-se dois pães (chalot) e recita-se a bênção:



BARUCH ATÁ ADO-NAI ELO-HENU MELECH HAOLAM HAMOTZI LECHEM MIN HAARETZ.

Bendito sejas Tu, Senhor nosso D us, Rei do Universo, que fazes surgir o pão da terra .

O chefe da família parte um pedaço de pão, imerge-o no mel ou açúcar e o come, oferecendo em seguida um pedaço a cada um dos presentes.

É costume preceder a refeição da família com alimentos simbolicamente selecionados, devido à conotação sugerida pelo seu nome. Antes de comer esses alimentos são recitadas seguidas bênçãos:

Pega-se a maçã adoçada em açúcar e mel e recita-se:



BARUCH ATÁ ADO-NAI ELO-HENU MELECH HAOLAM BORE PERI HAETZ.

Pega-se mais um pedaço de maçã e recita-se:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHETECHADESH ALENU SHANA TOBA UMTUCA (CADEVASH).

Bendito sejas Tu, Senhor nosso D us, Rei do Universo, que criaste o fruto da árvore.
 Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, conceder-nos um ano bom e doce  (como o mel).

Sobre a acelga, diz-se:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHEYISTALEKU OYBENU VESONENU VECHOL MEVAKSHE RAATENU.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que todos os nossos inimigos e todos aqueles que queiram fazer-nos mal, sejam eliminados .

Sobre a tâmara, diz-se:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHEYITAMU OYBENU VESONENU VECHOL MEVAKSHE RAATENU.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que todos os nossos inimigos e todos aqueles que queiram fazer-nos mal, sejam exterminados .

Pega-se o alho poró ou cebola, dizendo:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHEYICARTU OYBENU VESONENU VECHOL MEVAKSHE RAATENU.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que todos os nossos inimigos e todos aqueles que queiram fazer-nos mal, sejam eliminados .

Sobre a abóbora, diz-se:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHETIKRA RÔA GUEZAR DINENU VEYIKAR U LEFANECHA ZACHIOTENU.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que o Senhor anule os decretos negativos e que nossas boas ações sejam lidas perante Ti .

Sobre o feijão de corda (fradinho):



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHEYIRBU ZACHIOTENU UTLABEBENU.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que nossos méritos e virtudes sejam aumentados .

Sobre a romã:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHENIHIE MELEIM MITZVOT CARIMON.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que nossas mitzvot sejam tão numerosas quanto os grãos da romã .

Pega-se um pedaço da cabeça de carneiro, língua ou miolo e diz-se:



YEHI RATZON MILEFANECHA ADO-NAI ELO-HENU VELO-HE ABOTENU SHENIHIE LEROSH VELO LEZANAV, VETIZCOR LANU (AKEDATO VE) ELO SHEL YITZ CHAK ABINU ALAV HASHALOM, BEN ABRAHAM ALAV HASHALOM.

Que seja Tua vontade, Senhor nosso D us, D us de nossos pais, que sejamos colocados na cabeça (bem- sucedidos) e não na cauda, e que Te lembres, para o nosso bem, do carneiro sacrificado no lugar do nosso patriarca Isaac .
Em seguida faz-se a refeição de Rosh Hashaná, com muita alegria. 


Sucot
Recita-se a Berachá do Lulav do dia 14 - 20 de outubro, diariamente, exceto no sábado.

Baruch atá Ad-onai elo-heinu
melech haolam asher
kideshanu bemitzvotav
vetzivanu al netilat lulav

No primeiro dia de sucot, 14 de setembro, acresenta-se a benção do Shehecheyanu.


Suplemento de Rosh Hashaná.
Contém termos sagrados. Por favor trate-o com o devido respeito.